Все комментарии участника: Алексей К

Всего: 813 комментариев
И вас с наступающим! Я как-нибудь попозже отвечу, как свободное время появится. Судя по вашим алгоритмам в сообщении, нужно отвечать развёрнуто))) читать далее »
Здесь было намного интереснее года полтора-два назад: дым коромыслом стоял))) Сейчас поспокойнее стало)) Значит, ваш пост был не ко мне? Можно не отвечать?))) Там, кстати, над каждым сообщением есть кнопочка "Ответить". Лучше на неё нажимать, когда кому-то отвечаете, чтобы люди не путались))) читать далее »
Олег, скажите, пожалуйста, к кому вы обращаетесь. Если ко мне, то подтвердите это. А то я сейчас зашёл сюда на форум, чтобы разместить одно своё небольшое толкование пророчества Нострадамуса, несколько сатирического характера, и, увидев ваше свежее сообщение, решил, что пока не буду его размещать здесь, а то вы можете подумать, что оно каким-нибудь образом к вам может относиться. Всякие бывают недоразумения! Поэтому попозже его размещу, так что имейте в виду, что оно к вам не относится. Но похоже, что этот ... читать далее »
Олег, сначала буду вас немножко огорчать, а потом подбадривать, - если получится)) ------------------- Толковый словарь Ожегова ТЕЗОИМЕНИ́ТСТВО, -а, ср. День именин члена царской семьи, высокопоставленной особы, а также (устар.) вообще день именин. Поздравления в день тезоименитства. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992. Синонимы: день ангела, именины, одноименность ------------------- Именины Материал из Википедии — свободной энциклопедии Марфо-Мариинская обитель ... читать далее »
Здравствуйте, Олег! Вы пишите следующее. Цитата: "Но мне кажется, что всё-таки последняя цифра-буква - это буква З (земля), то есть цифра 7. Там даже просматривается путь этой буквы и маленький нижний заворотик (не знаю, как его правильно описать)". Вижу ваш "заворотик")) Но дело в том, что буква "З" пишется вообще, и на иконе в частности, без всяких "заворотиков" внизу. Наоборот, её нижняя часть уходит, как стрела, вниз. Это видно, например, в следующем слове за этой датой: "взыде", или в слове "зело" ... читать далее »
Работа над ошибками. Восстанавливая на иконе даты в пророчествах Авеля, на глазок, без приборов, мы сделали всё, что было в такой ситуации возможно, и какие-нибудь поправки в эти даты мы вряд ли уже сможем внести. У нас получились тогда следующие датировки: Слева: "В лето 5035 воссия деже на престоле чадо твое велиже творитися лета 4 и 4 месяца и дни 4". Внизу: "В год 5256 взыде на престол имаше родивый благословенный по войне зело престрашней. В год же 6256 прииде окончание мира сего тленнаго сугубо ... читать далее »
Различайте! Этим словом, что я хотел сказать, - всё сказал)))) Всего доброго!!! читать далее »
Цитата: "То, что Очевидно для человека, тем более Очевидно Богу". Не об этом я сказал. Различайте! Цитата: "А Врата Ведущие В Жизнь Вечную, как раз Тесны и прискорбен Путь Сей. Широкий же путь ведёт, как известно, именно в погибель..." Не о том это сказано. Различайте! Напомню только: различать - это то же самое, что понимать! Отсюда вывод: Учитесь первым делом понимать, а не судить и рядить по прихоти, выдёргивая из Писания цитаты не к месту! Этим, кстати, очень многие страдают. Отсюда ещё один вывод: ... читать далее »
То, что "очевидно" человеку, не то же самое, что Очевидно Богу! Православие - большая Река, в ней всякой лодке хватит места, в том числе и вашей)))) читать далее »
Не вам Судить, кто есть кто, а Ему!!! У вас, как я вижу, не велика ещё колокольня! читать далее »
Елене Логочёвой с уважением! Б. Л. Пастернак Гефсиманский сад Мерцаньем звезд далеких безразлично Был поворот дороги озарен. Дорога шла вокруг горы Масличной, Внизу под нею протекал Кедрон. Лужайка обрывалась с половины. За нею начинался Млечный путь. Седые серебристые маслины Пытались вдаль по воздуху шагнуть. В конце был чей-то сад, надел земельный. Учеников оставив за стеной, Он им сказал: "Душа скорбит смертельно, Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной". Он отказался без противоборства, Как от вещей, ... читать далее »
Всё уже давно было мною сообщено! Спать надо было меньше))) А от общения с вами - увольте. По-моему, вдоволь уже наобщались))) читать далее »
Это надо было даже очень и очень умудриться, чтобы ничегошеньки не понять из того, что у меня написано))))))))))) читать далее »
------------ Здравствуйте! Вы очень хорошо и правильно делаете, что предпочитаете внимательное чтение Священного Писания бес-смысленному, бес-думному его цитированию, равно как и других якобы пророчеств, как это многие делают и здесь, и в разного рода сектах)) Вот, в частности, они всё про какого-то второго зверя говорят в конце Тысячелетнего Царства. А вслед за этим зверем и Христа туда же, в конец Тысячелетнего Царства, "отправляют". Ведь зверя же должен Христос победить)) Ну а Тысячелетнее Царство они ... читать далее »
15.01.2017 16:06 | Царь На Коне
Спаси вас Бог, Андрей! Что дали на Чистом форуме многим высказаться, в том числе и мне. Не все понимают, как это важно и что им было дано. И порой норовят руку дающего укусить. Например, в секте Тырданова и Ко. Как-то заходил туда, а они вас там грязью поливают. Неблагодарные! Неблагодарность же - первый признак неистинности! Такой - не Духа человек! Они, как я видел, "любовью" теперь друг к другу исходят. Вот только об этой "любви" давно уж было сказано: что особенного делаете, когда своих домашних и ... читать далее »
Михаилу, на долгую и вечную память))) Нумерация катрена: 6.66 6.66 Au fondement de la nouuelle secte, Seront les os du grand Romain trouuez: Sepulchre en marbre apparoistra couuerte, Terre trembler en Auril, mal enfouetz. --------------------------- 6.66 (киевский перевод) При основании новой секты Найдут кости великого римлянина, Он будет погребен в мраморной гробнице, В апреле задрожит земля, он будет плохо закопан --------------------------- Наш перевод: 6.66 В фундаменте новой секты, Будут ... читать далее »
Ну, если он для вас Пророк, то, конечно....))) Писать у вас больше не буду)) А слово "война" я употребил в фигуральном смысле: думал, вы поймёте. Наоборот, сам не знаю, куда от этих воинов с принципом "око за око, зуб за зуб" (так они понимают слова Писания: какой мерой вы меряете, такой и вам отмерено будет", причём меру эту сами же и определяют) деться, чтобы на одно моё слово, свою без-умную тысячу не написали. Извините, что побеспокоил: думал, вам будет интересна эволюция взглядов Пророка))) Вы уж ... читать далее »
Так, пожалуй, вам спокойнее будет))) Удалять комментарии по регламенту админа не предусмотрено. Но заменять их содержание-то в качестве редактирования возможно. Значит, это способ их удаления))) Всего доброго! читать далее »
"[о месте рождения Антихриста-Ленина на 48-ой долготе в городе Симбирске] -------------- Вот как? Может мне напомнить вам ваше собственное замечание мне в комментарии ≤461? цитирую: "[1. Вместо градуса, как это у Нострадамуса, уже стоит слово "широта"]." Мне вы значит поставили в упрек, что мои переводчики слово "градусы" перевели как "широту", но не прошло и четверти суток, как уже в следующем своем предположении то же самое слово в оригинале "градусы" вы уже толкуете как "долготу". И где же в вашей ... читать далее »
Кстати, с французского языка на русский программы-переводчики переводят слово "Zerses" как "Zerses"))) читать далее »
"На примере перевода слова "Грозный" я уже показал вам, что придуманные вами правила не всегда работают. Поэтому если вам что-то кажется - научным обоснованием считаться даже с натяжкой не может." А вы не подумали, что имя Грозный, понимается программой как имя прилагательное и соотвестственно как таковое и переводится? И стало быть ваш пример - пустая подтасовка. "Вот вам и логическое обоснование каким образом у Нострадамуса могло вместо слова "serse" получиться "Zerses". И заметьте никакой отсебятины, ... читать далее »
Михаил, вы оказались правы. Обсуждение толкования Послания Нострадамуса, пусть даже и с вашими постоянными хамскими выпадами и обзываниями меня лжецом, брехуном и т. п. - эти обсуждения всё-таки дали свои плоды. Так, в частности, я понял, что Аттила вообще не имеет к данному месту пророчества Нострадамуса никакого отношения. Здесь на самом-то деле речь идёт не об Аттиле, а о реке Волге, которая раньше называлась Итиль, или Атиль!!! Соответственно, толкование этого места принимает теперь следующий ... читать далее »
Предоставив, наконец-то, снимок с вашего экземпляра книги, вы доказали, что не солгали по поводу приведённой вами цитаты из Послания Нострадамуса. Но только то, что вы представили, переводом назвать можно разве что с большой натяжкой. А если уж назвать переводом, то значит, это самый худший перевод из всех возможных. Уже в этом кусочке текста весь набор грубейших ошибок "перевода", какой только может быть. Видно же, что это не перевод, а сплошная интерпретация. 1. Вместо градуса, как это у Нострадамуса, ... читать далее »
Сергей, то, что вы называете анаграммой, - это не литературный приём у Нострадамуса, а это "приём" самого ясновидения, то есть шифровку вносит оно само. И я бы назвал этот принцип не анаграммой, а принципом подобия, потому что не только переставляются звуке в слове (в именах и названиях), но и некоторые звуки просто отбрасываются, и, наоборот, вносятся такие, которых нет в истинном названии или имени. То есть главный здесь принцип - созвучность! То, что это не приём Нострадамуса, доказывается просто. Ведь ... читать далее »
Согласен с вами, Сергей! У меня только просто таких примет побольше. В том числе и по "Ксерксам". Как только вижу в переводе вместо исконного слова "Zerses" (или: зерсы) какое-нибудь другое слово-интерпретацию, так сразу же и выбрасываю такой с позволения сказать "перевод" в мусорную корзину. Ясно же, что человек не столько переводил, сколько копировал непонятные для него места в тексте Нострадамуса у других "переводчиков". И пусть они хоть сто раз будут спецами в средне-французском языке, но если Бог не ... читать далее »
Цитаты от Михаила: "Мне вообще параллельны расстановки знаков препинаний...." "Так что со своими придирками катитесь лесом." "С вас достаточно того варианта, кот. хотя и не похож на тот, что в книжке, однако отвечает вашим требованиям." ----------------- Как я понимаю, подтверждения вашей цитаты из вашего "уникального" экземпляра книги, в которой в переводе после слова "Zerses" ("Ксерксы") стоит точка, - не будет!!! А именно следующей цитаты:"Варварская секта, прежде всего та, которая распространилась в ... читать далее »
Я скажу даже больше: не только программа-переводчик не знает слова "Zerses", но его не знает и сам Нострадамус!!! Поэтому, услышав в трансе непонятное ему название, он и записывает его с большой буквы. И слышит он именно слово "Zerses", а не Ксерксы. Поэтому все переводчики, хоть вы их сто найдите, являются в данном случае интерпретаторами, толкователями этого слова. И только в переводе, изданном в Киеве, исконное слово остаётся без изменения, то есть просто "переводится" из латиницы в кириллицу. Это ... читать далее »
"Я сделал для себя вывод, допускаю, что не правильный, что Илье и ²его⌡ собору нужны, как бы это по точней выразиться, ну что ли, ²готовые православные христиане⌡: не ищущие, не с ошибками, не со своими ²заморочками⌡, а готовые, целые, то есть . святые" Не святые ему нужны, а по-слушные!!! То есть чтобы слушали его, раскрыв рот, превозносили и восхищались))) Но оставим эту тему: слишком много для него чести, на мой взгляд. Успехов и вам!!! читать далее »
Кратко проанализируем два перевода одного и того же места из Послания Нострадамуса. Сначала приведём оригинальный французский текст. ----------------------- , & sera la secte Barba- rique du tout des Latins grandement affligee & dechassee. -- Puis le grand Empire de l'Antechrist commencera dans la Atila & Zerses descendre en nombre grand & innumerable, tellement que la venue du Sainct Esprit procedant du 48. degré, fera transmi- grastion, dechassant à l'abomination de l'Antechrist, faisant ... читать далее »
Краткие сведения об Алексее К. Проживает в средней полосе России. Никакого отношения к Украине никогда не имел. Крещённый православный. Все его предки и по материнской, и по отцовской линии коренные русские, проживавшие в глухих деревушках всё той же средней полосы. Любит свою Родину и болеет за неё!!! Перевод Послания Нострадамуса, изданный в Киеве (именно в этом и только в этом смысле он назван в статье украинским), был издан в 1991-ом году. То есть в год крушения СССР. Это значит, что сам перевод со ... читать далее »
© LogoSlovo.ru 2000 - 2019, создание портала - Vinchi Group & MySites