Пасхальные недоумения московского прихожанина.


Пасхальные недоумения московского прихожанина


Уважаемая редакция «Благодатного Огня»!

В этом году мне по пригласительному билету удалось побывать на пасхальном богослужении в Храме Христа Спасителя.

Но лучше бы я в эту светлую ночь молился в своем приходском храме, ибо некоторые моменты богослужения в главном храме нашей Церкви меня сильно огорчили.

Прежде всего – это чтение на литургии Святого Евангелия.

Протодиакон вынес из алтаря на середину храма большое напрестольное Евангелие в золотом окладе и, раскрыв его, стал читать … на русском языке.

Получается, что протодиакон использовал славянское напрестольное Евангелие в качестве муляжа или отвлекающего предмета, ибо читал по-русски, видимо, по вложенному в него листку с русским текстом.

Такой подлог недопустим среди православных, ибо это обман верующих.

Очень огорчило и чтение в конце пасхальной утрени Слова Огласительного иже во святых отца нашего Иоанна Златоустого – также по-русски.

Это Слово в его церковнославянском изложении, напечатанное в Триоди Цветной и составляющее неотъемлемую часть пасхального богослужения, любимо всеми верующими, духовно радостно и возвышенно, а главное – абсолютно ясно и понятно любому церковному человеку, внимательно его слушающему.

Чтение Огласительного Слова по-русски, во-первых, лишает его той радостной пасхальной возвышенности, а во-вторых, заставляет недоумевать: неужели те, кто задумали прочитать его за богослужением на русском языке, такого низкого мнения об умственных способностях нашего русского народа, наполнившего в эту пасхальную ночь Храм Христа Спасителя?

Да ведь и в русском переводе этого Слова для современного малоцерковного человека наверняка найдутся «абсолютно непонятные» места, например, «слуга благоразумный», «динарий», упоминание каких-то «часов»: шестого, девятого, одиннадцатого!

А что такое «телец упитáнный»?

А кто такой Исайя?

Непонятно, хоть и по-русски!

Итак, не каждому из присутствовавших в тот Светлый день в Храме Христа Спасителя стал более понятным текст Огласительного Слова после его прочтения по-русски!

Так зачем же ради сомнительного псевдомиссионерского усердия огорчать православных верующих, которым так близок и понятен духовно возвышенный текст Слова Великого Учителя Церкви на церковнославянском языке?

А через неделю, в Фомино воскресенье, я пришел на многотысячный молебен возле Храма Христа Спасителя в защиту наших православных святынь от поругания.

Отрадно было видеть, как наши московские прихожане (и не только московские!) откликнулись на призыв Церкви соборно помолиться перед оскверненными иконами и Распятием.

В этот день русские православные люди, не симпатизирующие никаким обновленческим реформам, пришли защитить нашу Русскую Церковь от дерзких людей, восстающих на нее и ее святыни.

Да и как могло быть иначе?

Верующее сердце не могло не отозваться на призыв Матери-Церкви соборно совершить молебен и стояние в защиту ее доброго имени, веры и поруганных святынь.

Но к великому огорчению и в этот раз мы услышали всем знакомое чтение Святого Евангелия не в его привычном для нас церковнославянском звучании, а в странном русифицированном варианте.

Возникает вопрос: неужели 70 000 православных верующих, пришедших 22 апреля к стенам Храма Христа Спасителя, – это сплошь прихожане двух известных московских неообновленческих приходов, которые даже и подписи недавно собирали в защиту «невинных совершительниц панк-молебна» и которые в своих обновленческих общинах церковнославянское богослужение на дух не принимают?

Надеюсь, что таковых реформаторов среди многотысячного моря православных не было. Им такое молитвенное стояние чуждо.

Так ради кого же читался русифицированный текст Евангелия?

Даже из чувства благодарности по отношению ко многим десяткам тысяч церковных людей, воспитанным в традициях православного богослужебного благочестия и пришедшим защитить Церковь Русскую от ее хулителей, недопустимо было читать на молебне Евангелие в русифицированном варианте.

Это не что иное как попрание традиции и проявление открытого неуважения по отношению к тому подавляющему большинству русского православного народа, чье сердце не могло остаться безучастным при известии о кощунственном глумлении над православными святынями.

Не пристало проявлять такое явное неуважение к тем, кто поддержал тебя в трудную минуту. Православные верующие не менее болезненно относятся к русификации нашего богослужения, чем к фактам осквернения церковных святынь!

И они вправе были ожидать от священноначалия каких-то встречных инициатив, – хотя бы в знак благодарности за поддержку и защиту от распространяющейся в СМИ клеветы в адрес Церкви и того же священноначалия.

Это было бы поистине знаком духовного и молитвенного единения!

Мог бы, к примеру, появиться Патриарший указ о недопустимости какой-либо русификации нашего намоленного веками церковнославянского богослужения, как это в свое время распорядился сделать патриарший Местоблюститель Митрополит Петр (Полянский), будущий новомученик Земли Русской.

«Предчувствуя духом, что волны обновленчества ещё не раз будут рьяно устремляться на Русскую Церковь, 14 сентября 1925 года Митрополит Петр издал Указ всем верным чадам Русской Православной Церкви, который сохраняет свою силу и до сего дня.

В нем констатируется пагубное явление эпохи – “введение различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…”.

В частности, п. 13 этого Указа гласит: “Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям”. Нам приходится только согласиться с мудрым словом сего Высокопреосвященного Архипастыря, положившего душу свою за благобытие Русской Церкви.

Будем помнить это указание священномученика Петра и, руководствуясь его распоряжением, бережно хранить Предание Церкви» (цит. по сайту Благодатный Огонь: http://www.blagogon.ru/news/191/) .


Напомним, что и патриархи Всероссийские Тихон, Пимен и Алексий II неоднократно выступали против русификации нашего богослужения.

Из Обращения Святейшего Патриарха Тихона от 4/17 ноября 1921 года к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви: «Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом… шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми…

Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм. На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения» (http://www.blagogon.ru/biblio/120/).

Из завещания Святейшего Патриарха Пимена, дошедшего до нас благодаря известному старцу, архимандриту Псково-Печерского монастыря Иоанну (Крестьянкину): «…Свято хранить церковнославянский язык – святой язык молитвенного обращения к Богу» (http://www.blagogon.ru/biblio/165/).

24 декабря 2007 года на епархиальном собрании московского духовенства Святейший Патриарх Алексий II сказал буквально следующее: «Никакой “подготовки литургической реформы в Церкви” нет и быть не может!

Те, кто порой высказывают частные мнения о том, что нужно перевести богослужение на русский язык, о чём в свое время говорили обновленцы, или предлагают сократить богослужение, забывают, что Церковь, её уставы и правила вырабатывались тысячелетиями, и они должны свято соблюдаться.

Никакого пересмотра текста Великого канона преподобного Андрея Критского не будет. Церковь наша в трудные времена гонений и испытаний выстояла, сохраняя незыблемой свою традицию.

Эту традицию должны свято беречь и мы. Я призываю всех вас соблюдать наши православные традиции и не смущаться частными высказываниями людей, пытающихся возвратить нас во времена обновленчества» (http://www.blagogon.ru/biblio/119/).

Но пока, к великому нашему разочарованию, со стороны священноначалия мы не видим никаких инициатив по сохранению богослужебных традиций нашей Церкви.

Наоборот, в настоящее время явно виден курс на постепенное вытеснение церковнославянского языка и замены его русифицированными суррогатами. И совершившееся чтение Святого Евангелия по-русски служит знаком для начала полномасштабных литургических реформ.

Итак, верующий православный народ собрался 22 апреля на молебен и стояние в защиту веры, поруганных святынь, Церкви и ее доброго имени перед иконами и крестом, пострадавшими от злоумышленников и безумцев. И это мы сделали сознательно и по долгу, т. к. свои святыни мы обязаны защищать.

Но не будем забывать, что бывает поругание наших святынь, происходящее от внешних сил, а бывает поругание святынь и от внутренних сил в самой Церкви.

Да, да, от внутренних, т.е. как бы от «своих»!

На этом молитвенном стоянии следовало бы возвысить голос в защиту не меньшей святыни, чем поруганные иконы. Эта наша общецерковная святыня – церковнославянский язык, – во многих наших храмах подвергающийся ныне поруганию, обезображиванию, и – путем его русификации – прямому уничтожению.

Следует осознать, что это явление того же порядка, что и разрубленные топором иконы и поваленные кресты.

И если сейчас всем известны имена внешних вандалов, панк-плясавиц и осквернителей православных святынь, то верующие должны знать имена и внутрицерковных погромщиков, зачинщиков и подстрекателей к поруганию нашей святыни – церковнославянского богослужебного языка.

Кто же внутри Русской Православной Церкви постоянно призывает к таковому поруганию этой нашей общецерковной святыни?

Это прежде всего митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев), который снова, и уже не в первый раз (!) предлагает частичную русификацию богослужения, в частности – читать Псалтирь, паремии и другие части богослужения по-русски (см.: http://www.blagogon.ru/news/190/).

Видимо, владыка Иларион на самом деле не любит Псалтири, считает ее непонятной и скучной.

А ведь Псалтирь – главное монашеское чтение, в том числе для митрополитов. И нет необходимости напоминать, что на Руси Псалтирь всегда была любимым духовным чтением.

Не будем забывать, что наша страна на протяжении последних месяцев находилась в состоянии небывалой за последние полтора десятилетия политической нестабильности и ещё совсем недавно остро стоял вопрос о целостности российской государственности ввиду возможного оранжево-революционного сценария, который, слава Богу, пока захлебнулся.

Неообновленческие иерархи и священники, которые ныне неугомонно продолжают призывать внутри Церкви к ненужным богослужебным реформам, связанным с русификацией нашего богослужения, не только разрушают мир в Церкви, но и готовят своими реформаторскими проектами, возможно не осознавая того, общецерковную смуту.

Ведь если общегражданская смута и подогреваемая извне дестабилизация политической ситуации в масштабах всего государства будет помножена на внутрицерковную смуту и раскол, то получится страшная гремучая смесь, ответственность за страшные и непредсказуемые последствия которой будет лежать на наших церковных реформаторах и теоретиках «литургического возрождения».

Так защитим же наши святыни, иконы, доброе имя Матери-Церкви, церковнославянское богослужение от поругания как от внешних, так и, к сожалению, от внутренних разрушителей.

Виктор Маленков,

Православное межприходское молодёжное сообщество «Консервативная инициатива-2012»


Благодатный Огонь


http://www.blagogon.ru/digest/312/

Комментарии (17)

Всего: 17 комментариев
#1 | Владимир »» | 11.05.2012 20:03
  
3
Даже и не верится, что в главном храме нашей Родины такое попустительство. Куда патриарх смотрит?
  
#2 | Cергей Валентинович »» | 11.05.2012 20:15 | ответ на: #1 ( Владимир ) »»
  
2
Доброй ночи Владимир. Вот ссылка на эту статью, посмотрите и прочитайте комментарии читателей, Вам многое станет понятным.

http://www.blagogon.ru/digest/312/
  
#3 | Троицкий Рувим »» | 11.05.2012 21:30
  
3
Мысль о том, что Богослужение нельзя Проводить на каком - либо из многочисленных Языков Земли отвержена Святой Церковью, как еретическая на Одном Из Поместных Соборов ещё Во Времена Святых Равноапостольных Кирилла И Мефодия (Собор Тот собирался для Рассмотрения дела о трёхъязычной ереси). Обновленческий же раскол имел своей основой стремление угодить богоборческим властям. Ныне Отец Небесный Говорит, Что Только Те Транслейты (именно такое слово и употребил Отец Небесный) Священного Писания И Боговдохновенных Богослужебных Текстов Спасительны и Полезны для Употребления, Котроые Благословил Лично Господь Бог.Свят! Свят! Свят Господь Саваоф! Слава Тебе, Боже Наш, Во Веки Веков! Автору же вышеприведённой статьи Мы рекомендуем в следующий раз писать свои послания к старославянам на Церковно - Славянском Языке, чтобы не "осквернить" его Русским Благословенным Языком. В противном случае, в очередной раз обнаружится для всех его лицемерие. Аминь!!!
#4 | Вера В. »» | 11.05.2012 23:37
  
3
Хорошая статья. Слышим иногда русифицированные вкрапления... ухо режет.
  
#5 | Сергий »» | 12.05.2012 05:12
  
3
Мало того, что атеисты задрали, так ещё и свои дурью маются.
#6 | Сергей Черняев »» | 12.05.2012 05:34 | ответ на: #3 ( Троицкий Рувим ) »»
  
2
"Автору же вышеприведённой статьи Мы рекомендуем в следующий раз писать свои послания к старославянам на Церковно - Славянском Языке, чтобы не "осквернить" его Русским Благословенным Языком. В противном случае, в очередной раз обнаружится для всех его лицемерие. Аминь!!!"
Я не знаю как поставить оценку «5». За эту цитату я ставлю «125»!!!
__________________
Светлого Дня!
#7 | Галина »» | 12.05.2012 06:02
  
1
Вообще то оригинал Библии был написан не на старославянском языке. Если уж так хочется слышать Евангилее в оригинале, читайте оригинал. Человек должен понимать, что говорит Библия, а не слепо слушать бормотание, не понимая его. Для этого и переведена она на многие языки, чтобы слово Бога было доступно для всех желающих, познать его.
#8 | Борис »» | 12.05.2012 06:44 | ответ на: #3 ( Троицкий Рувим ) »»
  
3
Что то не совсем понятно Рувиме,а разве Церковно-Славянский язык,являющийся уже не одно столетие Богослужебным в славянских странах,да и не только,употребляем в Церкви без Благословения Божиего?Мне лично не понравились твои рекомендации и выпады против автора статьи,болеющего сердцем за один из красивейших языков планеты на котором молились наши православные предки!Считаю подмену в РПЦ Церковно-Славянского языка далеко идущими происками лукавого,считаю что в православных семьях обязаны учить сему языку,ведь учат же люди английский и иные языки для своих определённых жизненных целей,почему же не выучить принятый в Церкви с древности язык для молитвенного общения с Богом,только не нужно мне говорить о безмолвии,итак знаю что это самый благодатный Дар Божий,но и сей Дар надо тоже суметь вымолить,да и призывание Лиц Божественной Троицы не в молчании на Литургии происходит,можно ещё много написать по этому вопросу,но ограничусь пока вышеизложенным!
#9 | Борис »» | 12.05.2012 06:53 | ответ на: #7 ( Галина ) »»
  
3
Речь идёт о Богослужебном Церковно-Славянском языке принятом в Церкви с древности,изучите его ради Бога и всё будете понимать,в Церкви не "бормочут",а молятся и не вина Церкви что вы не понимаете Её язык,а ваше личное упущение,которое при искреннем желании может быть всегда восполнено,ведь не понимая каких то иностранных слов вы пытаетесь их уразуметь,почему бы и здесь не соделать тоже самое,хотя бы ради уважения к своим православным предкам!
  
#10 | Борис Шварев »» | 12.05.2012 07:46
  
0
удалил
#11 | Екатерина »» | 12.05.2012 07:57
  
2
Христос воскресе! Да, некрасиво звучит современный русский язык посреди церковно-славянского, и ни к чему старательно понимать каждое Богослужебное слово, не нужно менять Литургию. Пусть не сразу, а за год - постепенно - я прониклась красотой и молитвенным духом именно церковно-славянского языка, когда стала изредка посещать церковь. И нет мне никакой радости в каком-то "Переводе" - прямо посреди хода Богослужения. Давайте не искать замен церковно-славянскому языку во время Богослужения. Ведь Богу служим - я имею ввиду- Богу идет служба в храме, а не людям. Таинства- тоже должны быть для нас и таинственны, правда? К сожалению, даже службы теперь делают -на русском для молодежи.Это священники есть современные такие, и я думаю,двойная нагрузка такая на психику- понимать сразу на двух языках, а к чему это? К миссионерству не имеет никакого отношения. Пусть бы Богослужение всегда шло на церковно-славянском! И лучшее надо всегда бережно ограждать от переделок. Поню, вышел чтец читал Апостол на церковно-славянском, и сразу второй раз на русском, так во второй раз -так как-то уже и смешно звучало. "аминь" всем понятно.
  
#12 | Троицкий Рувим »» | 12.05.2012 08:13 | ответ на: #8 ( Борис ) »»
  
0
Борису И Всей Боголюбивой Братии Во Веки Радоваться О Воскресшем Царе И Боге Нашем! Я тоже Очень Люблю Славянский Благословенный Язык. И Молиться Всеведающему Богу Можно И Должно На Всех Существующих В Мире Языках, Подобно Тому, как Птицы Небесные Славят Своего Создателя На Различный Манер. Ибо Само Многообразие Форм Сотворённой Богом Реальности Служит К Прославлению Его Превознесённого Имени: Отца И Сына И Святого Духа. Аминь! Потому равно нелепо запрещать Проводить Богослужение и На Славянском и на Русском, или на каком угодно другом Языке.
Это Дело Индивидуальных Предпочтений Каждого Человека. Главное Нам Соблюсти Вероучительное Единство Спасительного Православия. Уловки же лукавого, как показывет мой личный опыт, заключаются часто в том, чтобы по второстепенным и несущественным поводам поссорить людей между собой, отвлекая их от Главного: Соблюдения Спасительных И Животворных Заповедей Господних, Главнейшая из Которых - Любовь. Да Поможет Нам Преблагий Господь Сохранить Её среди всех обстоятельств, на посрамление лукавому и всем клевретам его. Аминь И Аминь!!!
Аз Есмь Свет
Маленький Принц

МОЛИТВА внУТРЕННЯЯ (Христос Сказал: Ты можешь Петь Её, когда захочешь):


Боже ! Детей Храни !
Всесильной Державой
Царствуйте Во Славу
Творца Неба и Земли!

Троице Превечная!
Жизнь Безконечную,
Мир и Спасение
Нам Подари!

Вечной Любовию,
Премудростью Истинной,
Радостью Светлою
Исполни Сердца:

Да Разумеют Все
Силу Всевышнего
Славу Превечную
И Милость Творца!

Радуйся, Чистая
Дево Нетленная,
Благословенная,
Моли Бога о Нас!

Церковь Вселенская!
Чашу Спасения
Во Искупление
С Верой Приими!

Силы Небесные!
Вечною Песнью
Со Всеми Святыми
Прославим Творца:

Да Будет Спасение,
Всем Освящение,
Благословение
И Жизнь без конца!!!

Агиос Офеос
Агиос Исхирос
Агиос Афанатос:
Елейсон Имас!

Sanctus Deus
Sanctus Fortis
Sanctus Immortabilis
Gloria Tibi !

Saint God
Saint Strong
Saint Deathless:
Holy Glory to You!

Святый Боже
Святый Крепкий
Святый Безсмертный
Слава Тебе !!!

Вся Земля Да Поклонится Тебе, Спасе, В Духе И Истине, Ибо Таковых Поклонников Ищет Бог.
Тропарь, глас 4:
Воспеваем Тя, Господи Боже Отче Вседержителю, И Славим Безначальное Твое Царствие, Ему же Не будет конца;
Преклоняемся Пред Твоим Всемогуществом, И С Сыновней Любовию Вопием Ти: Прослави Имя Твое Среди Народов Земли: Да Знают Тебя - Единого Истинного Бога, И Посланного Тобою Единородного Сына Твоего Иисуса Христа, Восприняв Духа Жизни От Тебя Прежде Всех Век Исходящего.
  
#13 | Борис Шварев »» | 12.05.2012 09:02 | ответ на: #12 ( Троицкий Рувим ) »»
  
0
Церковно-Славянский Язык - Язык Божественного Происхождения.

Дискуссии об использовании церковно-славянского языка продолжаются уже около 100 лет. Первыми этот вопрос подняли участники движения, названного впоследствии обновленческим. Оно было организовано мирянами из интеллигенции и некоторыми представителями клира Русской Православной Церкви.
Они предлагали использовать в богослужении вместо церковно-славянского языка русский язык, также перевести богослужебные книги с церковно-славянского языка на русский. Некоторое время в храмах даже служили на русском языке, но Бог миловал, и Церковь вернулась к церковно-славянскому языку.
Сегодня проблема перехода в Церкви на русский язык начала обсуждаться вновь.
Информационная служба Псковской епархии предлагает мнение по этой языковой проблеме митрофорного протоиерея, настоятеля Никольского храма в Любятове Владимира Попова.
Отец Владимир, апостол Павел говорит, что если ты стоишь на молитве, ты должен понимать ее всем своим сердцем и умом. Вроде бы сейчас в храмах стоят образованные люди, а понимают ли они язык Литургии?
Интеллигенция, новоприходящая в храмы, не утруждающая себя стремлением изучить язык церкви, которая считает себя выше «темных старушек», она не понимает церковно-славянский язык и требует реформы в Церкви. Хотя из опыта Церкви видно, что доступно то, что человек любит, и если человек стремится познать Премудрость Божию, то он, конечно, приложит старания и к изучению церковно-славянского языка.
Что может сказать священник как человек, тонко чувствующий слово, о русском языке, каково его существование сейчас, отец Владимир?
Русский язык - удивительный язык. Этот язык современен латинскому, греческому и санскриту, дожил до наших дней. И если вышеназванные языки - аналитические, то русский язык - синтетический. Язык древний и, в то же время, молодой, он сохранил удивительное обаяние. Я считаю, что это качество нашего языка является, в высшей степени, своеобразным. Это очень живой язык.
А что в Вашем понимании «мертвый» язык и «живой»?
Все знают, что есть мертвые языки и живые, под мертвыми обычно подразумевают умершие языки, скажем, латынь и древнегреческий, или санскрит, но, на самом деле, мертвые и живые языки отличаются в другом. Живой язык - это всегда синтетический язык, а мертвый - аналитический, близкий к цифрам, к числу.
То, что есть слово живое и слово мертвое, мы с этим встречаемся постоянно в своей жизни. Например, информация состоит из мертвых слов, и, в значительной мере, современный язык теряет свою красоту тем основательнее, чем больше уходит в информативность. Чем больше, мы забываем о том, что слово - это Бог, чем больше мы склоняемся к тому, что слово - это число, тем более мы обездушевляем слово, и оно становится молвой. Не речь, а молва.
А церковно-славянский язык?
Церковно-славянский язык - это речь Бога, обращенная к человеку. Если посмотреть на историю Поместных Церквей, то каждая Церковь имела свой язык, который был речью, обращенной от Бога к человеку. Еврейский язык был языком ветхозаветной Церкви, арамейский язык, на котором говорил Господь Иисус Христос, был языком восточной Церкви, латинский язык - язык католической Церкви. Для византийской Церкви - язык койне, который сложился из древнегреческих корней в 1- 4 вв. до н.э. Для России церковно-славянский язык явился неотъемлемым качеством нашего общерусского языка. Но есть Церкви, которые не имеют своего богослужебного языка, например, протестантские церкви, в которых есть традиция, обряд, вдохновенность, но нет духа.
Каковы же взаимоотношения церковно-славянского языка и русского?
В истории русского языка церковно-славянский язык сыграл очень большую роль. Это два родственных языка, но их симбиоз, совместное пребывание в течение веков, привело к тому, что они повлияли очень сильно друг на друга. Славянский язык приобрел некоторые особенности великорусского языка, а русский язык стал не мыслим без церковно-славянского языка, потому что, выражаясь словами Михаила Васильевича Ломоносова, церковно-славянский язык - высокий штиль русского языка. В свое время мой давний знакомый, говорил о том, что в нашей Церкви мало церковного творчества, но он забывал одно: творчество редко бывает чистым, жертвенным, соединенным с Божественной волей, чаще же всего творчество является выражением самости человеческой и гордыни. Поэтому, Слава Богу, что наше русское церковное сознание всегда отвергало это.
Тогда где же место церковно-славянского языка в национальном сознании русского народа?
Даже в повседневной жизни славянский язык играл исключительную роль в нашем самосознании. Что было бы с нашей культурой, если бы мы не пользовались славянским языком? Можно привести простой пример, прочитав пушкинские строки «Пророка»:
Восстань, пророк! И виждь, и внемли!
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
В переводе на русский это выглядит так: Вставай, пророк, смотри и слушай! Наполнись волей Моей, и, проходя водой и сушей, словами жги сердца людей. Почти одно и то же, но только первый вариант, где Пушкин пользуется «высоким штилем», это - поэзия, это близко к Богу.
Многие переводчики славянского языка жалуются, что в нем есть языковые конструкции, слова, которые невозможно перевести. Невозможно лингвистически адекватно перевести «Слово о полку Игореве» на русский язык, оно сразу много теряет. Нельзя перевести Несторову летопись, лучше читать ее в подлиннике. Но в преподавании русского языка в школе этот момент не учитывается, а надо бы, чтобы заинтересовать учеников глубиной национального языка, чтобы они поняли, каким сокровищем владеют и пользуются. Ведь приобщение к слову является непременным условием духовного развития человека.
У нас, батюшка, говорят о духовности постоянно, особенно на высоком уровне, но мало понимают, что это такое?
Как бы человек не был напичкан информацией, это дает пищу уму, то есть солому для ума, но не дает никакой пищи для души, для духовного формирования. Только слово способно наполнить человека. Если мы будем читать Священное Писание с информативной целью, мы ничего не получим. Чтобы наполнилась душа нужно читать Священные книги с таким духовным трепетом и ужасом, с которым только можно слушать Слово Самого Бога. Только тогда человек поймет, вдохновится прочитанным Словом Евангелия.
Значит, в России есть церковно-славянский язык - язык Русской Православной Церкви, и русский язык, по преимуществу, устный, язык обихода, бытия?
Конечно. Дело в том, что всегда есть слово повседневное, слово для общения, и слово молитвенное, с которым обращались только к Богу, только к Небу. Язык для базара и язык для Бога - два разных языка. В целом, получалось так, что они взаимодействовали, и это было на пользу обоим языкам. Но Русская Православная Церковь, единственная, хранит свой язык , язык божественного происхождения: церковно-славянский. Не случайно со стороны всевозможных богоборцев особое раздражение вызывает именно славянский язык нашей Церкви.
Хотят, чтобы Церковь заговорила на понятном русском языке?
Совершенно верно. Такую реформу предполагалось провести в Церкви перед 1917 годом, но революция помешала этому, потом, так называемые, обновленцы делали переводы на русский язык богослужебных текстов, но это было очень топорно. Священное Писание невозможно идентично перевести на русский язык, да и нет уверенности, что лет через двадцать появится другой современный русский язык, и нужно будет делать новый перевод, что невозможно в церковной жизни.
Католическая и греческая Церкви служат на современных языках?
Служат на современном языке, чтобы язык богослужения был понятен, и люди приходили в храм. После II Ватиканского собора, когда католики стали служить на современных языках, то, в частности, во Франции получилось следующее: французский язык так построен, что древние молитвы, которые пелись раньше на латинском, оказалось невозможным пропеть на французском. Поэтому огромная музыкальная культура католической Церкви стала исчезать. Французский язык нельзя петь, как латинский. Если бы в нашей Церкви перевели богослужение на современный русский язык, то тоже исчезла бы богатейшая музыкальная традиция, пение духовных молитвословий. Если слово - выражение второй ипостаси, то музыка - выражение третьей ипостаси. Лишиться древних смыслов из-за реформы языка, значит, оказаться на духовной мели, исчезает высота богослужения, молитва и музыка - одно без другого не существуют. К сожалению, католическая Церковь потеряла свой язык богослужения, греческая Церковь, в основном, служит на современном греческом, а не на языке Византийской Церкви - койне, в которых есть большая разница в произношении.
Добились католики посещаемости своих храмов, перейдя на современные языки?
Получилось прямо противоположное. Ведь Богопознание происходит не от того, понимает человек слова или не понимает. Богопознание идет путем сердечным. Вера - это не информация. Простой информацией ничего не добьешься, даже, если твои знания о духовном могут быть обширными, здесь должен быть внутренний духовный переворот, в который и происходит познание Бога. Тогда и славянский язык становится родным, понятным, как русский язык. Как-то у меня был случай, в церковь пришла преподавательница старо-славянского языка, и я предложил ей почитать Псалтирь, она с ужасом отказалась, ибо не умела читать на славянском, а безграмотные бабушки могут читать Псалтирь, потому что они верят и могут молиться.
Значит, церковно-славянский язык можно усвоить сердцем, с верой?
Да, будут какие-то недостатки поначалу: в произнесении ударений, там особенные музыкальные акценты, но главное постижение языка происходит, когда он отвечает твоим внутренним потребностям.
Сейчас ребенок в три года учит английский язык, что может произойти с его мышлением?
Английский язык сугубо аналитический и служит для информации, а это есть предел распада языка. Английский перевод Библии весьма плачевен, но вся Европа подпала под влияние английского. Это язык информации, язык денег, это и многослойный язык, богатый, потому что в нем сплелись латинские, французские, англосаксонские и кельтские начала. Для каждого понятия в английском языке есть три-четыре слова, он богаче любого европейского языка, он гибок, но как духовный язык он никуда не годится. Обучение английскому языку, весьма полезное в жизненных обстоятельствах, ровным счетом ничего не дает для души.
Наши священники грамотные, хорошо знают тонкости языка, грамматику. Такую языковую дисциплинированность дает церковно-славянский язык ?
Дело в том, что постоянное общение со славянским языком приводит к тому, что человек внутренне начинает понимать структуру языка. Священник не сделает ошибок, которые делают те, кто не знает церковно-славянского языка , хотя грамматика славянского языка отлична от русского, но знание ее приводит к тому, что человек хорошо владеет русским языком. Не изучая церковно-славянского языка , человек более затруднен в правильном использовании и понимании русского слова.
Вы не задумывались, почему так трудно изучать русский язык, так трудно быть грамотным по окончании школы?
Большевиками была проведена реформа языка, им нужен был язык, как лозунг, как приказ, язык-воззвание, и как можно дальше оторванный от своих исторических корней, чего они добились с помощью реформы орфографии.
Язык был искалечен?
Он был испорчен реформированием. Поэтому необходимо хотя бы узкое преподавание славянского языка, а вообще, конечно, в школе надо ввести Закон Божий. Если бы он был введен, тогда сами по себе молитвы научили бы человека хорошо понимать по-русски и говорить. Если человек регулярно читает утренние и вечерние молитвы этого уже достаточно, что бы понимать славянский язык. Сколько там поэзии, какую глубинную, внутреннюю, подъемную работу осуществляет это язык: «От сна востав, полунощную песнь приношу ти, Спасе, и припадая, вопию ти: не даждь ми уснути во греховней смерти, но ущедри мя, распныйся волею, и лежащего мя в лености ускорив возстави, и спаси мя в предстоянии и молитве: и по сне нощнем возсияй ми день безгрешен, Христе Боже и спаси мя». Представьте себе, что каждый русский человек, проснувшись, читает эту молитву! Сейчас это трудно себе представить, но какое это сильное воздействие производит на душу. Та же молитва «Отче наш», читаемая по - русски, производит совсем другое воздействие , если читать ее на славянском. Нельзя читать «Отче наш» по - русски, надо всегда читать эту первую и главную молитву, данную нам Самим Господом, по- славянски, как и все другие молитвы, тогда этот язык станет родным для всякого верующего человека, и проблема перемены языка богослужения с славянского на русский отпадет сама по себе.
На славянском языке нас Бог лучше слышит?
Естественно.
Важные и малоизвестные сведения о церковно-славянском и русском языках:
1. Существует понятие «священного языка», которое в современном мире известно специалистам и служителям Церкви. Священные языки отличаются от светских языков общения, прежде всего, следующими свойствами:
возникли при божественном (или, наоборот, демоническом) участии целенаправленно для сакральных целей;
признаны священными каким-либо вероучением;
активно используются преимущественно в сакральной сфере;
явно отличаются от светских языков;
имеют какую-либо внутреннюю систему правил и оценки сакральности букв, шрифтов, слов, лексико-семантических конструкций, предложений и текстов (например, для алфавита: имя и числовое значение каждой буквы, специальные графика и знаки и т.п.);
обладают широкой метафоричностью;
используют поэтические, мелодические, шрифтовые, а также иные средства для выражения сакрального смысла.
Указанными признаками обладают, в разной мере, древнеиудейский, древнегреческий, древнеарабский и церковно-славянский языки. Однако только два из них отвечают требованиям священности и святости полностью, они возникли целенаправленно при божественном участии и сохраняются преимущественно как языки Священного Писания и богослужения. Это - древнеиудейский иврит и церковно-славянский язык .
Иудеи утверждают, что «буквы святого языка - это не просто символы, обозначающие звуки. Эти буквы подобны элементам, из которых слагается весь материальный мир, они - «колесницы», «перевозчики» Божественной энергии, и каждая из них несет свой особый энергетический заря». Ссылаясь на религиозные авторитеты, они пишут: «язык каждого народа связан с силой его Ангела Хранителя на небесах, но святой язык связан только со Святым, Благословен Он, с его помощью Всевышний сотворил все сущее и его передал Он в удел и вечное наследие народу Израиля. Итак, святой язык не похож на все прочие языки, он - источник силы еврейского народа... Евреи сохранили в Египте чистоту святого языка, и это - одна из заслуг, за которые они удостоились избавления из египетского рабства... Упадок интереса к языку чреват для еврейского народа самыми пагубными последствиями». Нам бы, христианам, помнить это про святой церковно-славянский язык!
Древний иврит и церковно-славянский язык духовно тесно взаимосвязаны, прежде всего, через Священное Писание. Однако, иудейский язык зиждется на законничестве, а церковно-славянский - на благодати.
Церковно-славянская Библия наиболее полно, точно и бережно воспроизводит (сравнительно с любыми иными переводами) первоисточники - древние Библейские писания. Церковно-славянский язык используется во многих Православных Церквях по веским причинам: он обладает особыми духовно-мистическими свойствами, с его помощью поддерживается языковое единство богослужебного общения Церквей. Язык богослужения в духовно-психологическом плане возвышается над обыденным языком. Его слова имеют понятийную емкость и метафоричность, большую по сравнению с современным языком. Он удовлетворяет специфическим требованиям к музыкальности произношения и пения.
Церковно-славянский язык, бесспорно, по своей сути целенаправленно соответствует полноте изначального новозаветного библейского мышления и духа. И не его недостаток в том, что большинство нынешних славянских христиан не умеют думать, молиться и, даже, читать на нем. Это - их беда. Данный язык служит теперь у славяноязычных народов одним из мерил качества веры, близости или к подлинной сакральности, или профанности. Разница между церковно-славянским языком и современными славянскими языками свидетельствует (наряду с другими важнейшими различиями в духовной жизни древних и современных христиан): во-первых, о степени отдаления общества от Бога, а во-вторых, об указанных Богом направлениях внутреннего делания нового человека .
А. Пушкин в одном из своих писем отмечал несомненное превосходство славянского языка перед европейскими. Если каждая буква английского, французского, немецкого и др. азбук - просто некий звук, то в славянской азбуке заложена жизненная мудрость. Буквы славянской азбуки есть слова, выводящие человека на дорогу жизни. В славянской азбуке заложены нравственные основы жизни: Аз. Буки. Веди. Глаголи. Добро - я букву ведаю, говорю и делаю добро... Рцы. Слово. Твердо. Что значит: говори слово твердо, не лукаво, нельзя торговать словом... Вот такая она, славянская азбука. Первоучители словенские святые братья Кирилл и Мефодий создавали славянский язык на основе книжной мудрости греческой античности, древнееврейской словесности и византийской христианской культурной традиции.
Ученые экспериментально доказали, что если, отстающие в развитии дети, начинают изучение славянской азбуки, они опережают в развитии обычных детей, если у ребенка было заикание - оно проходит при изучении славянского языка, который несет в себе благодать, дарованную Богом в звуке буквы. Дети, знающие славянский язык, имеют стабильное психическое состояние и духовно-ориентированное мышление.
2. Письменный русский язык и его алфавит, как известно, произошли из церковно-славянского языка святых Кирилла и Мефодия. Реформа русского языка, осуществленная в 1917 году, целенаправленно ослабила его главнейшие духовные признаки: отбросила наименования букв кириллицы и их численные значения, ликвидировала их славянское шрифтовое начертание, отменила некоторые буквы, поменяла отдельные правила грамматики. Причины реформы русского языка не имели ничего общего с наукой. На это указывает скоропалительность решений, - состав русского алфавита был реформирован декретом секретариата Народного комиссариата просвещения уже 23 декабря 1917 года. Симптоматично, что в церковно-славянском языке алфавит начинался с местоимения первого лица единственного числа - «Азъ», а нынешний... им заканчивается - «я». В первом случае человек воспринимается как сотворенный по Образу Божьему, а во втором - как случайный результат игры бездушных сил.
В итоге, якобы упрощенный русский язык , в наиболее возможной степени отдалился от своего священного церковно-славянского прародителя и практически утратил уникальную духовность. В частности, извратился смысл многих новозаветных стихов (например, стали неразличимы весьма неодинаковые по смыслу слова «мир» и «мiр»), затруднилось понимание церковно-славянских текстов. Это и было истинной целью реформы языка, ударом в самую сердцевину - навсегда отсечь народ от его святых православных созидательных корней: духовности, нравственности, культуры, традиций и обычаев, ослабить его волю. Последствия известны... Ныне в некоторых бывших странах СССР с этими же антиправославными целями навязывается отказ от священного и святого церковно-славянского языка . Поэтому при обсуждении вопросов совершенствования церковного богослужебного языка нельзя забывать о том, что современный светский русский язык намеренно искалечен врагами православия, славянских народов и России.
В мусульманских школах изучают староарабский, в европейских школах - латинский, в еврейских - древний иврит, и только в российских школах не изучают праязык, национальный язык русского народа - славянский.

«Не все вмещают слово, но кому дано» (Мф. 19, 10).

http://101face.ru/2011/07/05/cerkovno-slavyanskiy-yazyk-yazyk-bozhestvennogo-proishozhdeniya.html
  
#14 | Троицкий Рувим »» | 12.05.2012 09:19 | ответ на: #13 ( Борис Шварев ) »»
  
0
Прозорливый Старец И Чудотворец Лаврентий Черниговский, Прославленный Ныне В Лике Святых, Когда Его спрашивали о том, на каком Языке Надо Молиться, отвечал: Это Всё Равно...
Всякий, Кто От Истины, Слушает Слово Истины И Соблюдает Его. Люди же присно заблуждаются в умствованиях своих.
К тому же есть Поместное Соборное Определение по поводу трёхъязычной ереси. Стоит только Вникнуть в Его Суть И Смысл, И Всё Станет На Определённые для всего места...
Сказано Бо: не сотвори себе кумира из чего - либо сотворённого Богом Истинным, будь то тот, или иной язык, или что - нибудь ещё. Богу Истинному Поклонишися И Тому Единому Послужиши. В противном случае вместе с водой, можно выплеснуть и Ребёнка, как это сделали зачинщики старообрядческого раскола. Святая Церковь - Это не музей древностей и раритетов, а Столп И Утверждение Истины Божией Вечной И Неизменной. Только, если и переводить Богослужебные Тексты, Это Надобно Делать С Благословения Божия И В Послушании Устроенной Богом Церковной Иерархии. Иначе это было бы бунтом на Корабле И беззаконием. Аминь!!!
  
#15 | Борис Шварев »» | 12.05.2012 11:09 | ответ на: #14 ( Троицкий Рувим ) »»
  
0
«Соблюдая богослужение по чину от лет древних, - пишет святитель-исповедник Тихон, Патриарх Московский, - мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви... При таком отношении пребудет неизменным спасительное единение основ и преданий Церковных. Красота нашего благодатно-действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской верности и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах и уставе, должна сохраниться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенно как величайшее и священнейшее ее достояние».

Святителю Тихону вторит преподобный Варсонофий Оптинский, который говорит: ««Чтение на славянском языке благотворно действует на душу. Славянский язык несравненно красивее и богаче русскаго. Между ними такая же разница, как между дворцом и трактиром... Занимайтесь этим душеспасительным чтением...»

И здесь необходимо нам опять напомнить, каким образом появилась сама славянская азбука. В первую очередь это был плод соработничества Бога и человека, плод поста и молитвы. Ведь когда послы моравского князя Ростислава прибыли к греческому императору Михаилу с просьбой прислать учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке, и выбор пал на Константина и Мефодия, Константин не сразу согласился. Узнав, что у славян нет букв для языка, он возразил: «Кто сможет написать Евангельскую беседу на воде». И только после настойчивой просьбы императора святые братья со своими учениками, уповая на милость Божию, приготовили себя к праведным трудам сорокадневным постом и усердной молитвой. Почему постом и молитвой? Пример возьмем из Евангелия, где Сам Господь Иисус Христос перед выходом на проповедь подготавливал Себя сорокадневным постом и молитвой (Мф. 4, 2). Также в книге Деяний святых апостолов говорится, что апостолы всякий раз прибегали к многодневным постам перед особыми предприятиями. Живя посреди суетного мира, каждому подвижнику необходимо время для уединения и собирания себя в единство души и духа. В церкви эти дни приурочены к многодневным постам, которые четыре раза в год дают такую возможность христианам, живущим в миру. В монастырях же подвижники постоянно пребывают в этих трудах.

Святые отцы молитву называют Таинством, которая открывается только тем, кто своей личной благочестивой жизнью по заповедям Христа подтверждает желание постичь ее. «Духовное знание дается духовному житию, – говорит преподобный Исаак Сирин. – В меру благодатного жития бывает и мера благодатного ведения… Душа видит истину Божию по силе жития». И вот, чтобы получить от Бога благодатное ведение и увидеть истину Божию по созданию славянской азбуки для перевода Священного Писания и богослужебных книг, Кирилл и Мефодий прибегают к очищающему ум и душу средству – посту и молитве. А св. Григорий Палама восклицает: «Собравши все в себе и очистив ум (посредством поста и молитвы. – А.В.) – услышите величие Таинства!». Поэтому она (молитва. – А.В.) названа богомудрыми Отцами «наука из наук», «художеством из художеств» – Таинством. И вот через это Таинство было услышано и увидено то, что создали святые братья. Поэтому можно сказать, что наша азбука – это откровение Бога и труд святых ученых людей. Здесь-то и кроется один из главных ключей для понимания церковно-славянского языка. Независимо от времени, язык Церкви и само Богослужение в первую очередь благодатно влияют не на разум, а на душу человека.

О том, что для восприятия службы недостаточно одного ума, говорит свт. Филарет Московский: «При священных воспоминаниях Церковь желает занять Божественным предметом все чувства: чрез чтение и пение занимает слух, чрез обряды занимает зрение, дабы ничто не рассеивало чувств, и рассеяние их не препятствовало бы созерцанию духа».
  
#16 | Троицкий Рувим »» | 12.05.2012 13:49 | ответ на: #15 ( Борис Шварев ) »»
  
0
Борис! У Нас нет никакого намерения перечить и спорить с кем бы то ни было. Повторюсь, что мне Лично Очень Дорого И Любезно Традиционное Уставное Богослужение. И нет никакого Смысла в том, чтобы упразднять Его или заменять чем - либо, ибо Всякое Проявление Жизни Богодарованной незаменимо. И Всякой Вещи Свой Устав И Своё Время В Жизни Всякого Человека. Мы Говорим лишь о том, что насильственно запрещать какое - либо из Многообразных Проявлений Евхаристической (т.е. Благодарственной) Жизни Человека Для Бога, абсурдно и противоестественно. Ибо Для Всякой Воистину Боголюбивой Души Вся Жизнь Становится Непрестанным И Всерадостным Богослужением, которое просто невозможно втиснуть в какие - либо рамки из правил И Уставов, хотя Сами По Себе, Они, Конечно же Священные Установления. Где Дух Господень, Тут Свобода Жизни Во Отце И Сыне И Духе Святом. Сердцу Не Прикажешь не Любить, или Проявлять Любовь Только В Жёстко Детерменированном Писаным Каноном Русле.
Про Русский Же Язык Отец Небесный Говорит, что В Современном Своём Виде Он Соответствует Тому Единому Языку, который Был на Земле до Разделения в вавилоне. И когда Говорил мне Господь Свои Слова, Говорил Всегда На Чистейшем И Изысканном Современном Русском Языке. Ангел же Господень Сказал, что Для Царства Небесного Русский Язык Иностранный.
Ибо Иное Дано Человекам Во Времени, иное Открывается В Вечности. Христос Же Говорит: Мне Всегда Будет Чем С Вами Поделиться. По - моему, если кто возьмёт на себя Труд, Подобно Святым Равноапостольным Кириллу И Мефодию, С Молитвой Перевести Священные Тексты На Русский Язык, таковому Блаженному Человеку не след. быть слишком раболепным перед канонами и правилами русского языка. Думается, что, если Обогатить Русский Язык Звательным Падежём, Незаменимым В Молитве и Такими Незаменимыми Солвами, как Неискусомужная, Приснодева, и т.п. Славянскими Безподобиями, то Он ничего не потеряет, Приняв Освящение Истиной Божией. Если что - то и Делать в Этой Области, то ни в коем случае не нахрапом и не насильственно, а В Союзе Взаимной Любви И Совета Вседержителя. По другому, всякое человеческое дело было бы безплодным во всех отношениях.
Мир Вам!!!
  
#17 | Борис Шварев »» | 12.05.2012 14:40 | ответ на: #14 ( Троицкий Рувим ) »»
  
4
Рувиме,все службы Русской Православной Церкви (и не только) на Церковно-Славянском языке есть (образно) совершенная Симфония,исполняемая в служении Богу уже в течении многих веков,если же кто-то не дорос до глубинного Ея понимания,то не композитор виновен,а слушатель,не желающий совершенствоваться в музыкальном искусстве,поэтому таковых надо учить разумению сего,а не подстраиваться под них внося какафонию в столь чудное произведение,здесь имею ввиду Благодатные Богослужебные тексты и песнопения Церкви нашей,которые не нуждаются в "модернизации"!
Церковь это не проходной двор,а Собрание Верных!В остальном же никто не запрещает молиться ко Господу на разных языках,ибо "Всякое дыхание да хвалит Господа!" и человеки и птички и животные и растения и рощи и дубравы,каждое создание как может на языке ему доступном!
Добавлять комментарии могут только
зарегистрированные пользователи!
 
Имя или номер: Пароль:
Регистрация » Забыли пароль?
© LogoSlovo.ru 2000 - 2024, создание портала - Vinchi Group & MySites
ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU