Словосочетание Господь Саваоф впервые используется в 1 книге Царств 1:3.
И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были Илий и два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа.
В церковно-славянском.
И восхождаше человек от дне до дне из града своего армафема покланятися и жрети Господу Богу саваофу в силом. И тамо бе илий и два сына его офни и финеес, жерцы Господни.
Слово (цабаот) вседержитель.
В Бытии применяется словосочетание (вахоле цабейм) всё воинство их.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
В церковно-славянском
И соверши́шася не́бо и земля́, и все́ украше́нiе и́хъ.
Слово (цабейм) воинство их
Возможно окончание означает вмещать подобно слову вода, море. (мим) вода (им) море (йом) день или период. А так же (аб) отец (айм) мать.
Начало означает (цаба) цвет, краска (цабей) армия, воинство (цваи) военный (цваим) цвета.
И получается что во второй главе Бытия стихи первые.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
И соверши́шася не́бо и земля́, и все́ украше́нiе и́хъ.
и последние связаны.
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут два одна плоть.
И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
Во второй книге царств 6:18 применяется в греческом тексте слово "дюнамеон" в перевоводе еврейского слова "цабаот". В церковнославянском тексте используется слово "силъ". В синодальном тексте используется слово "Саваофа".
Саваоф - цабаот.
Церковнославянский
и соверши́ дави́дъ вознося́й всесожже́нiя и ми́рная, и благослови́ лю́ди о и́мени Го́спода си́лъ,
Синодальный
Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
А так же 3 Царств 2: 5.
Синодальный.
Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым
Синодальный.
Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым
То есть это слово по отношению к людям говорится "Господь воинств" "воинств Израилевых" это не имя, это не может быть именем, слово воинств, цабаот - саваоф.
Это же самое слово употребляется во всех приведённых стихах, а так же "воево́дама си́лъ Изра́илевыхъ" об Авенире и Амессае. Господь имя, а слово войск, не имя. что не понятно.
Воевода может быть именем, а слово войск не может быть именем.
Видел образ на картинке в теме называется Господь Вседержитель, и это образ Иисуса Христа. Вседержитель по гречески пантократор, это слово может быть именем но это не правильный перевод слова саваоф.
Иегова еврейское слово иначе Господь или Сущий. Первый раз употребляется во второй главе Бытия (Ехох) от слова (Яхи) да будет, явилась, становиться, явленным. (Ваехи) было, стало. В первой главе.