Кондак на Пасху преподобного Романа Сладкопевца (начало VI в.) - один из самых уникальных текстов православной гомилетики. Этот текст был слишком оригинальным, чтобы войти в литургическую традицию. Диалог в Аду - это уже слишком... Тем не менее, разговор Адама с Адом - глубочайшее по силе произведение о Пасхе.
Подобный текст - Пасхальный канон Андрея Критского, сюжет его также построен на диалоге в Аду сатаны с бесами, устроившими распятие Христа. Сатана принимает доклады о мнимой победе зла... Этот текст тоже не был принят в литургическую традицию.
Тем не менее, оба этих текста были сохранены монахами, как свого рода "тайное знание" о богословских глубинах Пасхи. И вот, монашество отдает свое сокровище для всеобщего обозрения. Оба текста апеллируют к терминологии свт. Григория Богослова, а именно к его известному Слову 45 На Пасху: крючок плоти, приманка Божества, разрыв договора и т.д.
Например, если свт. Григорий говорил, что «Ад проглатывает, словно приманку, Тело Христа и напарывается на крючок Божества», то прп. Роман идет гораздо дальше в своих метафорах: «Ад проглатывает, словно приманку, Небесный Хлеб!» То есть Ад Причщается - сам не желая этого, и этим разверзается его чрево...
Два слова о самом жанре кондака
В основу греко-христианской поэзии Византии был положен новый принцип стихоложения — одинаковое количество слогов, в отличие от греческого античного стихосложеия, основанного на чередовании долгих и кратких гласных.
Есть основания предполагать, что переводы с сирийского трудов Ефрема сыграли большую роль и что такая новая греческая форма была заимствована, явилась калькой с сирийского. Как раз греческий конакион — кондак, кантилены связаны с традицией Ефрема, вдохновившей Василия Великого.
Роман Сладкопевец (конец V — начало VI в.), которому православие обязано многими песнопениями и акафистом Богородице, находился под обаянием трудов великого иерарха Кесарии Каппадокийской, а тем самым и «пророка сирийцев» Ефрема.
Перевод кондака нами частично подправлен. Мы также выделили для вас слова и термины, которые в древнегреческом подлиннике имеют догматическое или не совсем нормативное значение. - Афон
Кондак на Пасху
Кукулион
«Страданием Твоим, Спаситель наш,
мы освободились от страстей» —
Адам вопиял Тебе, а ад изумлялся
Твоему воскресению.
I
Как дождя небесного ожидает земля,
Так держимый во аде Адам ожидал Тебя,
Спасителя мира и подателя жизни,
И говорил аду: «Что гордишься?
Подожди,
подожди немного,
и вскоре увидишь
Державу твою разрушенной, а меня вознесенным.
Ныне ты удерживаешь меня и род мой связанным,
Но вскоре увидишь освобожденным от тебя.
Ибо ради меня придет Христос,
и ты убоишься,
И власть твою Он разрушит Своим Воскресением».
II
Такой силы никто никогда еще не приобрел,
Ибо я
над всеми царь, —
сказал ад Адаму. —
Кто же иной придет и превзойдет меня
И захватит мое царство?
Авраама, Исаака, Иакова и Иосифа
И всех пророков держу я в своей власти,
Над тобою же начальствую
как первенствующим из всех.
Как же ты говоришь, что придет Тот,
Кто меня растопчет?
Неужели же Он выше их всех,
Чтобы избавить тебя, как ты сказал,
Своим Воскресением?
III
Услышал Адам,
как ад подобным образом бахвалится,
И тотчас возразил ему
созданный первым из смертных:
Послушай слова мои
и не превозносись напрасно,
Ибо [хотя ты] удерживаешь меня,
[но] не сможешь овладеть [мною].
Сладости рая
из-за тебя, обманщика,
Я оказался лишенным и к тебе ныне отослан.
Ты мой страж, но не сможешь погубить меня,
Ибо у меня есть Царь,
Который разрушит твою державу.
К Нему, Помощнику людей, записался я в войско,
Дабы Он возвел меня на высоту
Своим Воскресением!!!».
IV
«Разорви свой договор и успокойся,
никто не защитит тебя,
Ибо Тот, Кого ты называешь Помощником, —
даже и над Ним
я царь!!!
Я сожру и Его,
как всех людей,
Ибо никого нигде нет, кто [был бы] больше меня.
Так что не надейся, Адам, и успокойся!
Зачем тщетно изнуряешь себя?
Я погребаю тебя и обладаю родом твоим...
А Того, Кого ты думаешь иметь
Заступником,
Ныне увидишь
распинаемым
и мною пожираемым...
Как же ты говоришь,
что Он избавит тебя от меня?
Ха-ха-ха!
Навечно
обладать родом твоим
мне дано право...
а ты плетешь глупости о Воскресении»...
V
«Нет! Он не откажется ради меня от ран,
Второй Адам ради меня
родится и станет моим Спасителем...
Мое наказание Он ради меня претерпит,
Нося плоть мою, как и я?!
На Кого херувимы не [смеют] взирать,
Того бок пронзят,
И вода истечет [из него] и угасит разжжение мое!!!